洋書WONDERの何となく英語解説 p89,90

あれっブログに凝りすぎて読むことが二の次になってる...?

p89

defect 欠陥

bother 悩ます、嫌な思いをさせる

wrinkle しわ

the girl from Ipanema 「イパネマの娘

ビートルズのイエスタデイに次いで世界中で多くカバーされた有名な曲。誰もが一度は聞いたことがあるはず。Ipanemaはブラジルの最も美しいビーチのこと。そこで歩いていた、ある美しい女性からインスピレーションを受けて書かれた。

the girl from Ipanema

catastrophe 大惨事

mischievous いたずら好き

p90

tremble 震える

類:tremendous とてつもなく大きい

  ※同じ語源である「trem」の意味は「恐怖で震える」

tremble, shake, shiverの違い

・tremble:小刻みな震え。身震いなど感情によって人が震えるときに使う。

・shake:大きめの揺れ方。物体の大きさにかかわらず何にでも使える。

・shiver:寒さによる震え。(怖さなどでゾッとするの意味もある。詳しくはp85の解説参照)

gauge 正確に測定する、ゲージ(測量器)

※ケージ、檻の意味の英単語はcage.

trache 気管

go back on (約束などを)破る

 例 go back on one's word (約束を破る)

go back とcome backの違い

・go back 拠点から「離れる」

・come back 拠点に「近づく」

whim 気まぐれ

公共交通機関の利用率を上げたマップアプリの”Whim"というのがある。

(完全に余談だけど”気まぐれ”に書いてみた)

日本でも今後普及していくかもってよ