洋書WONDERのなんとなく英語解説 p105,106

Long time no see, Wonder!

p105

the gene that got double-dosed in August and helped make him the way he is

オーガストに両親のどちらからも遺伝した、今のオギーの容姿の原因である遺伝子

dose 投与する

tic- tac-toe マルバツゲーム

tic tac toe

Punnett square "is a square diagram that is used to predict the genotypes of a particular cross or breeding experiment." by Wikipedia

"germline mosaicism" 生殖腺モザイク現象

"chromosome rerrangement" 染色体再配列

p106

There were no words that I didn't know.

洋書WONDERの何となく英語解説 p103,104

今年の夏休みは楽しみがいっぱいだ~!それまで頑張る!

p103

fled the pogroms

fled 逃げた(fleeの過去・過去分詞形)

 pogrom 19世紀後半から20世紀初頭にかけて、ロシアを中心に行われたユダヤ人の虐殺のこと

glamorous グラマラス

Alto Leblon, a ritzy suburb south of Rio

ritzy 豪華な

 The Ritz-Carlton(リッツカールトンホテル)のritzから作られた形容詞

Isabel and Nate: like two peas in a pod

pea 

beanとの違い

pea:エンドウ豆とグリーンピースを表す

bean:幅広い豆の種類を表す

the hippie-stroller capital of upper upper Manhattan

stroller ブラブラ歩きする人

hippieとは

1960年代の反抗的なサブカルチャーの人のこと。彼らは、長い髪で違法な薬物をやり、暴力的だった。

I've pored over grainy sepia pictures of long-dead relatives

pore over ~を凝視する、熟読する、じっくり調べる、夢中になる

(poreは毛穴とかの小さな穴のこと)

grainy きめが粗い

 (grainは粒、穀物の意味)

sepia ごく暗い赤みの黄

sepia color

crisp white linen suits

crisp さわやかな、シャキシャキ 

beehive ハチの巣

hairdo 髪型(紙の結い方を指す)

beehive hairdos

slightest trace ほんの少しの痕跡

p104

mandibulofacial dysostosis 下顎顔面異骨症

automosal recessive mutation 常染色体劣性の突然変異

mutationの語源はmutare(変わる)commuteは同じ語源を持つ。

chromosome 染色体

hemifatial microsomia 顔面非対称疾患

dominant gene 支配的な、優性の遺伝子

single nucleotide deletion mutations 一つのヌクレオチド(DNAを構成する要素)が欠落する突然変異

mutant gene 突然変異による遺伝子

洋書WONDERの何となく英語解説 p101,102

最近課題頑張っても評価されなくて落ち込むけど苦しくて辛い時こそ自分が成長できる絶好の機会だと思って歯食いしばって、頑張る。

p101

spitefully 悪意な態度で

※似てる単語 despite ~にもかかわらず

palate 口蓋

indifferently 無関心に

※違いがない→差別がつくほど良くも悪くもない→どうでもよい→無関心

meant meanの過去形と過去分詞形

genuinely sorry 心からの謝罪

genuinely 心から、純粋に(gen:生み出す)

let her off the hook 彼女を許してあげる

off the hook 危機から抜け出して、責任を免れて

chimed in 会話に割って入った

※直訳:チャイム(chime)を鳴らして、中に入る

 意味:(会話などに)割って入る、相槌を打つ、同意する

decisively 断固として

that was the plan all along anyway それはとにかく最初から計画だった

all along 最初からずっと

impatiently 我慢できなくなって

Charlie Puth の「patient」以下抜粋

Please be patient with me お願い(ダメ男だったけど改心するから)辛抱強くいて

for crying out loud いい加減にしてよ、頼むから 的に使われる。

※直訳:大きな声で泣く

 驚いたりショックを受けたときなどにも「なんてことだ」のような感じでも使う。

p102

"It means you don't have to pick her up like she is a little girl," he said sternly

"小さい女の子みたいに迎えに行かなくていいってことだよ"と彼は厳しく言った

sternly 厳しく、厳格に

類義語 strict, severeとの違い

strictとsevereはどちらも決まりごとに厳しいという意味で使われる。しかし、

strictは、先生や父親など厳格な人に対して使う。

severeは、厳しい人だけでなく、物事などにも使われる。

sternは、規則に関係なく、性格的に厳しいという意味。

参考 sternとsevereとstrictの違い – 違いがわかると英語がわかる

exasperated 憤慨して

洋書WONDERの何となく英語解説 p97~100

前に調べた単語がよく出てくるから読むの楽しい :)

p97

Padawan braid パダワンの三つ編み

"パダワンとは、SF超大作『STARWARS』に登場する集団であるジェダイ騎士団の構成員に対する称号の1つである。" (参考:パダワン (ぱだわん)とは【ピクシブ百科事典】)

パダワンの見習いは三つ編みをするらしい。

パダワンの三つ編み

参考 パダワンの三つ編み | Wookieepedia | Fandom

 

He meticulously tries to get every hair in place

meticulously 細心の注意を払って、慎重に

He tilts his head to look at himself  ※tilt 傾ける

類義語「lean, incline, tip」の違い

lean, inclineはどちらも物だけでなく、人の心が「傾く」という意味でも使えるが、inclineは堅い表現。

tilt, tipはどちらも物の傾きに対して使う。leanと同様に日常でよく使われる。

dimension 寸法、面積、容積、大きさ

She looked drained

drain (水などを)排出させる。「(エネルギーが)排出される」から「疲れる」という意味のスラングにもなっている。

Maybe later I'd be up to telling her about Miranda 後でミランダのことを伝えられるかもしれない

up to~は「~次第である」の印象が強いが、「(任務を)遂行することができる」や「企んでいる」の意味もある。

p98

Miranda and Ella were acting like jerks

jerk 嫌な奴(スラング。日常で軽蔑表現としてはトップクラス)

もともとのjerkの意味

急な動き(グイっと引く動作やガクンと止まる動作など)、けいれん

He said nothing tests friendships like high school, and then proceeded to poke fun at the fact that I was reading War and Peace.

proceed 継続する, poke fun at~ ~をからかう、茶化す、愚弄する

I'd heard him brag to people that he had a "fifteen-year-old who is reading Tolstoy."

brag 自慢する(類 boast。どちらも同じように使われる)

he liked to rib me about where I was in the book「私が本のどこにいたかについて私をからかうのが好きだった」

rib からかう

acknowledge 認める

「公に感謝をの意を表する」の意味のacknowledge

 例 We would like to acknowledge the support of  Mr.Smith . スミス氏からの支援に感謝いたします。

he came back with Daisy dangling in his arms

dangle ぶらぶら下がる

類義語のhangとの違い

hangは固く固定されて垂れ下がっている感じ。dangleの方が自由にぶらぶら下がっている感じ。

girlie お嬢ちゃん

p99

Her hand was on the doornob, her forehead leaning on the door, which was ajar

ajar (ドアが)少し開いて、調和しないで

choking on his own salivia ※salivia 

p100

smearing some cream cheese ※smear 塗りたくる

whole-wheat bread 全粒粉のパン

wheat 小麦

洋書WONDERの何となく英語解説 p93~96

明日遊びに行くのにバリバリ雨予報なんですけど...どなたか、天気の子呼んできてくださらない?

p93

blast it on the iPod itは歌の"Space Oddity"のことで「iPodで大音量で"Space Oddity"をかける」という感じ。

blast 大きな音を鳴らす、爆発する

counselor (キャンプ生活の)指導員 ※主にアメリカで使われる。

bizarre 異様な、信じられない ※日常生活でよく使うらしい

flaky (約束をすっぽかしたりドタキャンするような)いい加減な人 ※スラング

※flakeの形容詞。flakeはコーンフレークのような「小さな薄い破片のようなもの」や「剥がれ落ちる」という意味。

Tata and Poppa おばちゃんとおとうちゃん(?)

poppaは調べたらすぐ出てきたけどtataは文脈に合う意味が出てこなくて、フランス語で叔母の意味らしいから、とりあえずこの訳ということにしとく!

p94

tube top 脇下を包む筒状の胴衣

Striped Tube Top
引用A-Lab Rayne Black & Rainbow Stripe Tube Top


prude about clothes 服に関しては慎重な人

※関連語のprudentはprovidentの省略形で「事前に(pro)見て(vide)賢明な・慎重な対応を取る」の意味。 

bothered to clue me in 私を仲間に入れるのが面倒くさかった

bother to do ~するのが面倒くさい

teenage pettiness 10代の狭い考え

pettiness 些細なことに対して寛大さが欠けていること、ものの見方が狭いこと

ペットの語源はpetty(小さな存在)らしい。pettinessは(主に心が)小さい、狭いで覚えるといいかも。

lump 

※ランプはlamp

quivered as I said 言ったときに震えた

※quiver (恐怖などで)震える

p95

it turns out she can pick me up afterward 「それがその後で私を迎えに来れることになったみたい」

※turn out ~になる、~だとわかる

ducked into a restroom to avoid bumping into Miranda's mother outside 「外でミランダのお母さんにばったり会わないようにトイレに素早く隠れた」

※duck into ~の中に素早く身を隠す

 bump into ~にばったり会う、~にドンと突き当たる

p96

I'd snapped at her a second earlier 「ちょっと前からお母さんにキレていた」

snap キレる(スラング

scooching Daisy over so I could sit on his bed 「ベッドに座れるように(犬の)デイジーを横にずらして」

scooch over 詰める

dumb ばかな

Why would people be mean? 「どうしてみんなが意地悪するの?」

※仮定法の時のwouldは実際には仮定部分が成立しておらず、希望していることが実現されない。

sarcastic 皮肉な

類 ironic 皮肉な

ironicは自分のことについて使う。ボケとか自虐の感じ。sarcasticは他のだれかに対して使う。

洋書WONDERの何となく英語解説 p91,92

meanの意味多すぎんねん。

p91

stroller ベビーカー

stroll ぶらぶら歩く(同じ意味のpatrol「パトロール」と似てる)

janitor 建物を掃除し維持管理するために雇われた人。”掃除屋さん”の意味が強い。

fixture at PS22 PS22の備品

PS22はオギーたち家族が住んでいるアパートの名前。ちなみに英語圏でマンションは豪邸を指す。

deformed 変形した("醜い"のニュアンスがある)

earshot 聞こえる範囲、声の届く範囲

p92

at all (否定文中にあるとき)全然~ない

疑問文でのat all:少しでも

 例 Do you know staplers at all? あなたはホチキスを少しでも知っていますか?

 例 Not at all! 構いませんよ!

肯定文でのat all:無条件に。「any~」のような単語の後ろについて、「any~」を強調する。

 例 You can ask me  anytime at all. (無条件に)いつでも聞いてください。

参考URL https://eikaiwamastery.blogspot.com/2017/08/column-at-all.html

boas (boaの複数形)ボア。 

ringer そっくりさん(スラング

heyday 全盛期

※ofなどを使わないで名詞を修飾する。違和感あるけど。

本文 our Miley Cyrus heyday「私たちのマイリーサイラスの全盛期」

ちなみにマイリーサイラスはドラマ「ハンナ・モンタナ」の主人公役を演じた。

~ were pretty much our own little group ~はだいたい私たちの小さなグループだった

pretty much だいたい、まあね、そんな感じ

brainy 頭のいい

jock 体育会系の人。人気者の男子。

アメリカのスクールカースト

引用 https://tamaxmspn.biz/school_caste_system/

mean 平均の

ほかの意外な意味

・He is mean. 彼は意地悪だ。

・means 手段(meanとは別の単語。)

 例 A: May I sit here?    ここに座ってもよろしいですか?  B: By  all means. もちろん。(あらゆる手段によって→もちろん)

 例 It is by no means easy to get him.    彼を手に入れることは決して簡単ではない。(どんな手段によっても~ない→決して~ない)

参考【初心者でも分かる】mean の4つの意味と使い方、慣用表現 | 英語タイムズ

goody-goody いい子ちゃん。いい子ぶってる子。

洋書WONDERの何となく英語解説 p89,90

あれっブログに凝りすぎて読むことが二の次になってる...?

p89

defect 欠陥

bother 悩ます、嫌な思いをさせる

wrinkle しわ

the girl from Ipanema 「イパネマの娘

ビートルズのイエスタデイに次いで世界中で多くカバーされた有名な曲。誰もが一度は聞いたことがあるはず。Ipanemaはブラジルの最も美しいビーチのこと。そこで歩いていた、ある美しい女性からインスピレーションを受けて書かれた。

the girl from Ipanema

catastrophe 大惨事

mischievous いたずら好き

p90

tremble 震える

類:tremendous とてつもなく大きい

  ※同じ語源である「trem」の意味は「恐怖で震える」

tremble, shake, shiverの違い

・tremble:小刻みな震え。身震いなど感情によって人が震えるときに使う。

・shake:大きめの揺れ方。物体の大きさにかかわらず何にでも使える。

・shiver:寒さによる震え。(怖さなどでゾッとするの意味もある。詳しくはp85の解説参照)

gauge 正確に測定する、ゲージ(測量器)

※ケージ、檻の意味の英単語はcage.

trache 気管

go back on (約束などを)破る

 例 go back on one's word (約束を破る)

go back とcome backの違い

・go back 拠点から「離れる」

・come back 拠点に「近づく」

whim 気まぐれ

公共交通機関の利用率を上げたマップアプリの”Whim"というのがある。

(完全に余談だけど”気まぐれ”に書いてみた)

日本でも今後普及していくかもってよ